Tradução: The Whole Booke de Psalmes. IMSLP link , with digitized facsimiles and a modern transcription of the entire publication.
Tradução: Oí las campanas el día de Navidad. "Christmas Bells" was first set to music in 1872, but I feel that none of the setting.
Tradução: Tres Ajustes MacLeod Fiona. A capella. Seglar, Canción. Idioma. Inglés. 1855–1905.
Tradução: The piece contains an optional small semichorus at the end, and a small soprano 1 solo, also optional. A capella.
Tradução: Invierno. A capella. Seglar, Canción. Idioma. Inglés. estrofas por Konrad von Würzburg. 13 ciento.
Tradução: This hymn can still be found in many modern hymn books, so that this Bicinium can be sung alternating with the congregation hymn. AT.
Tradução: The soprano 1 part, can be sung by all first sopranos, or a small section, but I would be hesitant to assign it as a solo.
Tradução: I've marked this as a "sacred anthem," but other than a passing reference to wandering wise men, the text is not overtly biblical.
Tradução: Eventually I thought “Hang on, this is supposed to. be an Australian composition, so why not write about Australia.
Tradução: Ven acá, todas las almas cansadas vosotros. A capella. Sagrado, Himno Meter. 88. 88. L.M. con estribillo. Idioma. Inglés.
Tradução: El don de la caridad. Partituras.