Tradução: Villy. O Alta Zi.
: Si la calle te pario caminamos igual y pretendemos lo ideal en este mundo efimero de nada me arrepentire si lo hago convencido porque el placer de
: SI LA CALLE TE PARIO CAMINAMOS IGUAL Y PRETENDEMOS LO IDEAL EN ESTE MUNDO EFIMERO DE NADA ME ARREPENTIRE SI LO HAGO CONVENCIDO PORQUE EL PLACER DE
: You hear the people talking you walk the wrong street Painting all things black and step on your feet Flabby stomach, styled hair, trousers full of
: [Downing/Halford] Who gives you the right to come here and tell me I have to leave this place my home To you it's a jungle, to me it's a kingdom Where
: La llaman salvaje, Pues cuando baila se aprieta, Se toca, se sube el traje. Tiene a los hombres volviendose locos, Siguiendo un celaje. [He, He] Y
: King of king?s lord of lords? Igual que una peli del wild west Aqui todos presumen que han matado mas de una vez yes Que no creen en gobiernos y menos
: Full moon cravin' just a little Young love from an innocent one No shame it's purely noncommital It's the only way to go if you wanna have fun Kickstart
: Full moon cravin' just a little Young love from an innocent one No shame it's purely noncommital It's the only way to go if you wanna have fun
: With you on a clear day, yeah. If tried i don't think i could end it better this way, All i have is a photograph. And if loneliness can hurt as much
: Navegando voy por un mundo que no puedo ver. Caminando entre las sombras soy un arbol sin raiz. Refugiado en tus entranas no, no quiero salir. Atrapado
: I'm a night rider burning the highways, no brakes I ride Tasmanian Devil, a mean streak as wide as the sky As wild as the night Cause I'm a wild screaming
: (Lawless, Piper, Holmes) I'm a night rider burning the highways, no brakes I ride Tasmanian Devil, a mean streak as wide as the sky As wild as the