Tradução: Artistas con un corazón para Asia. No al cáncer.
Tradução: Lange Frans. Sobre el Cáncer.
: Ya no tengo nada, No tengo que esperar, Riego todas tus flores para recordar, Dejo silencios largos para oirte hablar, Y yo me prendo fuego para sentir
: Cancerous Widespread Religious Disease Brainwash Ignorance Controlling the weak Twisted Messages Forgotten Meaning Close Minded Intolerant 2,000 years
: Information Penetration Alienation No resistance Passive victims Violation Shape a conscience Shape a country Create power Imposition Inquisition
: Digital eyes Scanning your lives Through the walls Into the minds Watching your moves No place to hide Analized Scrutinized Tyranny Of technology
: [Instrumental]
: Predator unleashed Devastate without mercy No respect for life Self-centered new deity Heritage of death No future, no memory Humanity Supremacy The
: Grotesque show Of sadism and pain War rages The world has gone insane Desperation Prime time entertainment Inhuman plague No words can explain
: Mi nombre es vicio , angustia azote Entre a este pais sin pasaporte He acumulado cerros de dinero Gente muerta, botada en las calles Soy mas cotizado
: Fuego en los ojos El rostro deforme No existe el dolor Muerdo fuerte No hablo por miedo A perder la razon Caer Subyugado Ceder Desahuciado Vivir
: Stabbed in the back Betrayed a thousand times Never surrendered I've risen above the dirt [Chorus:] Alone Insane Alive Rising Above Beyond Spat
: I cross the oceans I cross the seas I cross the mountains Like a new disease I cross the borders I cross the line Never to see the light 'Till
: Like cancer Spreading through the system There's no life for us No chance of our survival All hope Locked out Destroyed By something like
: Loud fake laughter fills the room Cancer has entered the scene You think you have samba in your blood In fact you have H.I.V. Disgusting snuffling
: Turn away, If you could get me a drink Of water 'cause my lips are chapped and faded Call my aunt Marie Help her gather all my things And bury me
: Escolteu la canco del soldadet que a traves d?un ull de bou veu que volen uns falciots! I no es que hi entengui molt, el soldadet, pero, que volin