Je te laisserai des mots En sous de ta porte En sous de la lune qui chante Tout pres de la place ou tes pieds passent Cache dans les trous de temps hiver
: De lo que sobra no quiero na, de nuestra historia no queda na, estoy tranquilo bailando solo, que tu me quieres no me creo na. Me dejaste plantao,
demuestra sus heridas ella es tan fuerte y no como tu Porque no te marchas y regresas otra vez sabes me arrodillo del temor y es que te has vuelto no
: Of course I feel betrayed, but that's the way it goes, everyone knows. Trying to make you love me again, crying at your door ust to hold you once more
: "L'emergenza occupazione scuote l'Italia. Le tenesioni piu forti vengono ancora da Napoli. Il sindacato decide di tornare in piazza contro il governo
: It's been a bloody stupid day My baby called me up to say Don't call me love, don't call me It's not all she said I truly love her but I know I'm bad
The city has sex with itself I suppose As the concrete collides well, the scenery grows And the lonely once bandaged lay fully exposed They undressed
It's been a bloody stupid day My baby called me up to say "Don't call me love, don't call me" It's not all she said I truly love her but I know I'm bad
What's that? What's that on the start? Let's get this straight from the start, Who's that? Who's that? What's his part? Tell him come back tomorrow and
De lo que sobra no quiero na, de nuestra historia no queda na, estoy tranquilo bailando solo, que tu me quieres no me creo na. Me dejaste plantao, me
[Intro:] (Phonte) I'm gonna need you to sing this one in a minute... You ready? (yeaaaaaah) Uh! Sing to me Yeah... Sing to me Y'all know that feeling
Listen It's so hard to read between the lines Just know you are mine I am yours Nothing more Looking for the way To ask you to stay with me One more
"L'emergenza occupazione scuote l'Italia. Le tenesioni piu forti vengono ancora da Napoli. Il sindacato decide di tornare in piazza contro il governo
[Rubolotta, Torricini] I feel your worry I read your mind Won't be sorry If you'll stay on your side I gave you sorrow You were so kind I keep on wishing
Tradução: 1990. Yo no podía dejarte.
Tradução: Ty Herndon. Puede dejar su sombrero [por solicitud de los hinchas].
[A. Torricini, F. Rubulotta] I feel your worry I read your mind Won't be sorry If you'll stay on your side I gave you sorrow You were so kind I keep