: ?Quien sera esa adelfa blanca que canta a orillas del rio? Tiene los labios morenos debajo de un velo al sol escondios.
?Quien sera esa adelfa blanca que canta a orillas del rio? Tiene los labios morenos debajo de un velo al sol escondios.
A ce qu'il croit, y'a que des samedis la-bas. Ce qu'il croit, y'a des maisons bleues la-bas Et puis peut-etre la fille du roi qu'attend, Qu'attend quoi? A
: Le cose che ho visto passare seduto sul bordo de! fiume «non hai la costanza, non sei buono a niente» diceva mio padre la sulla corrente portava il
You know I had these ballroom dreams. That, as a child, came to me. I was a boy in Grandma's arms. A mother's pride and a wounded heart. And I was full
Le cose che ho visto passare seduto sul bordo de! fiume «non hai la costanza, non sei buono a niente» diceva mio padre la sulla corrente portava il cappello
palavra Puro silencio, nosso pai Meio a meio o rio ri Por entre as arvores da vida O rio riu, ri Por sob a risca da canoa O rio riu, ri O que ninguem
. A ce qu'il croit, y'a que des samedis la-bas. Ce qu'il croit, y'a des maisons bleues la-bas Et puis peut-etre la fille du roi qu'attend, Qu'attend quoi? A
Tradução: Fiona Blackburn. Cois Na Ndise Abha Mire: a orillas del Río Grande.
Tradução: Caetano Veloso. La tercera orilla del río.
Tradução: The Gaslight Anthem. Meet Me la orilla del río.
da palavra Puro silencio, nosso pai Meio a meio o rio ri Por entre as arvores da vida O rio riu, ri Por sob a risca da canoa O rio riu, ri O que ninguem
. You know I had these ballroom dreams. That, as a child, came to me. I was a boy in Grandma's arms. A mother's pride and a wounded heart. And I was
Papa du siehst so traurig aus, Papa was ist mit dir los? Kind sei still und hilf mir beim Sammeln und frag nicht als warst du schon gro?! Guck mal Papa