En el claro de la luna Donde quiero ir a jugar Duerme la reina fortuna Que tendra que madrugar Mi guardiana de la suerte Suena cercada de flor Que me
Me he dado cuenta de que miento Siempre he mentido, simpre he mentido He escrito tanta inutil cosa Sin descubrirme, sin dar conmigo No amar en seco con
duro el oficio de flor cuando sus petalos se ajan al sol palidas flores nocturnas flores de la decepcion. Flores que cruzan las puertas prohibidas flores
A la memoria del Mayor General Ignacio Agramonte y Loynaz, en el centenario de su caida en combate en la sabana de Jimaguayu, el 12 de mayo de 1873
Compa?eros poetas tomando En cuenta los ultimos sucesos en la poesia Quisiera preguntar Me urge Que tipo de adjetivos Se deben usar para hacer El poema
Alli ame a una mujer terrilblellorando por el humo siempreternode aquella ciudad acorraladapor simbolos de invierno. Alli aprendi a quitar con piel el
Hay hombres que luchan un dia Y son buenos Hay otros que luchan un ano Y son mejores Hay quienes luchan muchos anos Y son muy buenos Pero hay los que
Vamos a andar En verso y vida tintos Levantando el recinto Del pan y la verdad Vamos a andar Matando el egoismo Para que por lo mismo Reviva la amistad
Tengo una mesa que me alimenta, que a veces tiene hasta de fiesta. Mas si tuviera solo una arana burlona en mi despensa, tendria la verguenza. ?
Yo digo que las estrellas le dan gracias a la noche Porque encima de otro coche no pueden lucir tan bellas Y digo que es culpa dellas - de la noche -
for the Silver Man.) Scientists raised hell and smashed all their razors. Tried chainsaws, tried lasers - could not leave a mark! Then sweat on the hotlines, `If Silver
Scoprirai il mio lato in fiore solo se ti fermi qui Ti apriro la stanza piu al sole, solo se rimani qui Con me, tra i difetti che ho Con me, tra gli specchi
(Instrumental)
Variations of "fa-la-la" and "so-fa-la-la" in a dramatic melodic progression.
Tradução: A Silver Mt.. Sión. Así que algún rincón Lonesome Bloom tantas flores.
Tradução: Silvio Rodríguez. Mi Casa Ha Sido Tomada Por Las Flores.
Tradução: Silvio Rodríguez. Días Y Flores.
Tradução: Silvio Rodríguez. Flores Nocturnas.