Instrumentos
Ensembles
Opera
Compositores
Artista

Partituras $15.71

Original

Tarik O'Regan. Acallam na Senórach. Part - Guitar. Sheet Music. Guitar. GTR. Tarik O'Regan.

Tradução

Tarik O'Regan. Cas Corach. Part - Guitar. Partituras. Guitarra. GTR. Tarik O'Regan.

Original

Acallam na Senórach , by Tarik O'Regan , was co-commissioned by the National Chamber Choir of Ireland, The DeBartolo Performing Arts Center at University of Notre Dame, Indiana, and Peak Performances at Montclair State University, Montclair, New Jersey. First performed on 25 November 2010, at St Ann’s Church, Dublin, by the National Chamber Choir of Ireland. with Stewart French. Guitar. , directed by Paul Hillier. The Guitar part was edited by Stewart French. Tarik O'Regan on the music. In writing this musical setting of Acallam na Senórach I was drawn to the evenness of the dialogue. Instead of St Patrick simply converting the pagan warriors, he is encouraged to listen to Caílte’s stories and poems of an earlier time, in which the saint delights. This secular. sacred osmosis is maintained unwaveringly throughout the entire text. By the end of the narrative, one has witnessed not only the arrival of a new religion in Ireland, but also a richly-recounted secular narrative map of the entire island. the peaceful and enriching shaking of two great hands. In preparing the libretto. the sung text. , I have focused on only a few of the shorter constituent tales. This decision was born of the practical constraints of duration. I have, however, kept the skeleton, albeit smaller, of the overall frame in place. Finally, for the sake of simplicity, Oisín is removed from the primary narrative. The characters are not assigned specific voices. The narrative as a whole is carried by a persistently changing combination of voices and guitar. The one exception is Cas Corach, the musician of the síd. underworld. who is most closely embodied, throughout this setting, in the solo interludes for guitar. The music itself is not ethnographically inclined. that is, I have not attempted to reconstruct theories on Irish music of the period from which Acallam stems. However the score generally, and especially in the guitar writing, is imbued with an air of Arab and Persian influence. The dulcimer, which Cas Corach plays, is thought to have been similar to the Iranian Santur. A potential antecedent of the bodhráin. Irish frame drum. , for which I have written two parts in this work, is the North African bendir. Considering that the surviving manuscripts of the Acallam stem from a period in which Ireland maintained contact with North Africa and the Near East, both of a friendly. trade. and hostile. piracy, notably the Barbary Corsairs. nature, it is not unreasonable to consider that some variety of cultural exchange. not dissimilar to that between St Patrick and Caílte. influenced the extant transcriptions. My setting of this text, therefore, touches lightly on the two main roots of my own heritage. Acallam, after all, tells us that, following his baptism by the saint, Caílte repays Patrick with a block of gold from the ‘Land of Arabia’. This is, no doubt, a reference to the Holy Land. from a different era altogether. For me, however, this precise moment, where continents, cultures, material goods and spiritual blessing intersect evenly, is the kernel of the entire work.

Tradução

Cas Corach, por Tarik O'Regan, fue co-encargado por la Cámara Nacional de Coro de Irlanda, El DeBartolo Centro de Artes Escénicas de la Universidad de Notre Dame, Indiana, y representaciones de pico en la Universidad Estatal de Montclair, Montclair, Nueva Jersey. Estrenada el 25 de noviembre de 2010, en la iglesia de St Ann, Dublín, por la Cámara Nacional de Coro de Irlanda. con Stewart francés. Guitarra. , Dirigida por Paul Hillier. La parte de la guitarra fue editado por Stewart francés. Tarik O'Regan en la música. Al escribir este entorno musical de Cas Corach me sentí atraída por la uniformidad del diálogo. En lugar de St Patrick simplemente convertir los guerreros paganos, se le anima a escuchar cuentos y poemas de un momento anterior de Caílte, en el que las delicias santo. Esta secular. ósmosis sagrado se mantiene inquebrantable en todo el texto. Al final del relato, uno ha sido testigo no sólo la llegada de una nueva religión en Irlanda, sino también un mapa narrativa secular ricamente contado de toda la isla. la agitación pacífica y enriquecedora de dos grandes manos. En la preparación del libreto. el texto cantado. , Me he centrado en sólo algunos de los cuentos más cortos constituyentes. Esta decisión nace de las limitaciones prácticas de duración. Tengo, sin embargo, mantuvo el esqueleto, aunque menor, del marco general en el lugar. Por último, en aras de la simplicidad, Oisín se elimina de la narrativa primaria. Los personajes no se asignan voces específicas. La narración en su conjunto se realiza mediante una combinación persistente de cambiar de voces y guitarra. La única excepción es Cas Corach, el músico de la síd. inframundo. que está más estrechamente encarnaba, en todo este entorno, en los interludios en solitario para guitarra. La música en sí no está inclinado etnográficamente. es decir, no he intentado reconstruir teorías sobre la música irlandesa de la época de la que se deriva Acallam. Sin embargo, la puntuación general, y especialmente en la redacción de la guitarra, está impregnada de un aire de influencia árabe y persa. El dulcimer, que desempeña Cas Corach, se cree que ha sido similar a la santur iraní. Un antecedente potencial del bodhráin. Tambor de marco irlandés. , Para el cual he escrito dos partes en este trabajo, es la bendir norteafricano. Teniendo en cuenta que los manuscritos sobrevivientes de la madre Acallam de un período en el que Irlanda se mantuvo en contacto con el norte de África y el Cercano Oriente, dos de un amistoso. comercio. y hostil. piratería, especialmente los corsarios berberiscos. naturaleza, no es razonable considerar que alguna variedad de intercambio cultural. no muy diferente a la que existe entre St Patrick y Caílte. influido en las transcripciones existentes. Mi configuración de este texto, por lo tanto, toca ligeramente en las dos raíces principales de mi propia herencia. Acallam, después de todo, nos dice que, después de su bautismo por el santo, Caílte paga Patrick con un bloque de oro de la 'Tierra de Arabia'. Este es, sin duda, una referencia a la Tierra Santa. de una época totalmente diferente. Para mí, sin embargo, en este momento preciso, cuando los continentes, las culturas, los bienes materiales y de bienes espirituales y se cruzan de manera uniforme, es el núcleo de toda la obra.