Instrumentos
Ensembles
Opera
Compositores
Artista

Partituras $12.50

Original

Tuscan Serenade. Grade 4.

Tradução

Toscana Serenade. Grado 4.

Original

Tuscan Serenade. Euphonium Feature. Composed by P. Grainger. Arranged by Percy Aldridge Grainger. For Soloist. with Concert Band. Piccolo, Flutes, Oboes, Bassoon 1. 2, Eb Clarinet. optional. , Bb Clarinet 1, Bb Clarinet 2, Bb Clarinet 3, Eb Alto Clarinet. optional. , Bb Bass Clarinet, Bb Soprano Saxophone. optional. , Alto Saxophone 1. 2, Tenor Saxophone, Baritone Saxophone, Bass Saxopho. Band Music. Grade 4. Score only. Duration 3. 30. Published by C. Alan Publications. CN.S11155. Hauntingly beautiful, Grainger captures the essence of Faure's song. A lovely euphonium solo sings the melody before the full ensemble expresses the mood of Tuscany and the poem that the Faure song is based upon. Gabriel Faure. 1845-1924. reveals himself most fully in his songs, which number nearly 100. They include "Apres une Reve". 1865. and "Clair de Lune". 1887. "Tuscan Serenade," like "Apres une Reve," is a setting of an Italian poem, translated into French by Romain Bussine, himself a singer. It was published in 1879 and Faure set it at some point during the preceding ten years. Scholars differ as to the exact date. English Text. adaptation of anonymous Italian text. O you who are soothed by a delightful dream, Sleeping calmly in your lonely bed, Awake and look at your serenader, The slave of your eyes, in the moolight night. Awake, my soul, my thought, Hear my voice carried on the breeze, Hear my voice singing. Hear my voice weeping in the dew. Below your window my voice dies away in vain, And every night I repeat the tale of my suffering, With no other shelter than the starry vault. The wind cuts my voice and the night is frigid. My song ends on a final strain, My lips tremble as the murmur "I love you. " I can sing no more. Ah. condescend to show yourself. Condescend to appear. If I were sure that you refuse to appear I would go away and forget you, I would ask slumber To lull me until the redness of morning, To lull me until I no longer loved you. The poem is in 3 sections, but Faure sets the first two parts in strophic form, echoing the melody in the piano accompaniment. The last 4 lines, however, contain new material. something of a departure from a structural point of view. Grainger heightens the contrast between the verses. he scores the first as a Euphonium solo, but scores the second for Band. the Euphonium takes the accompaniment, returning to the fore for the last, crucial, four lines. His instrumental colour concept is as strong as ever in this score. who else but Grainger would have asked for "Harps, Pianos, Marimbas" playing "massed if possible," thus capturing the mood of Tuscany as well as the content.

Tradução

Toscana Serenade. Bombardino Feature. Compuesto por P. Grainger. Organizado por Percy Aldridge Grainger. Por Solista. con Banda de Concierto. Piccolo, flautas, oboes, fagot 1. 2, Clarinete Mib. opcional. , Clarinete 1, Clarinete 2, clarinete Sib 3, Eb Alto Clarinet. opcional. , Bb clarinete bajo, Bb Soprano Saxofón. opcional. , Saxofón Alto 1. 2, saxofón tenor, saxofón barítono, bajo Saxopho. Band Music. Grado 4. Sólo marcará. Duración 3. 30. Publicado por C. Alan Publicaciones. CN.S11155. Inquietantemente bello, Grainger captura la esencia de la canción de Faure. Un solo de bombardino preciosa canta la melodía antes de que el conjunto lleno expresa el estado de ánimo de la Toscana y el poema que la canción Faure se basa en. Gabriel Faure. 1845-1924. se revela más plenamente en sus canciones, cuyo número casi 100. Incluyen "Après une Reve". 1865. y "Clair de Lune". 1887. "Tuscan Serenade", así como "Après une Reve", es un ajuste de un poema italiano, traducido al francés por Romain Bussine, el propio cantante. Fue publicado en 1879 y Faure puso en algún momento durante los diez años anteriores. Los estudiosos difieren en cuanto a la fecha exacta. Inglés Texto. adaptación de texto italiano anónimo. ¡Vosotros que se calman por un sueño delicioso, durmiendo tranquilamente en su cama solitaria, despierto y mira a su rondalla, El esclavo de tus ojos, en la noche moolight. Despierta, mi alma, mi pensamiento, escucha mi voz tenía en la brisa, escucha mi voz cantando. Escucha mi voz llorando en el rocío. Debajo de la ventana de mi voz se desvanece en vano, Y cada noche me repita la historia de mi sufrimiento, sin otro abrigo que la bóveda estrellada. El viento me corta la voz y la noche es fría. Mi canción termina con una tensión final, mis labios tiemblan como el murmullo "Te amo. "Puedo cantar no más. Ah. condescender a manifestarte. Dignó a aparecer. Si yo estuviera seguro de que usted se niega a aparecer me vaya y te olvidas, yo pediría un sueño para mí calmar hasta que el enrojecimiento de la mañana, para mí calmar hasta que ya no te amaba. El poema es en 3 secciones, pero Faure establece las dos primeras partes en forma estrófica, haciéndose eco de la melodía en el acompañamiento de piano. Los últimos 4 líneas, sin embargo, contienen material nuevo. algo así como un punto de partida desde el punto de vista estructural. Grainger realza el contraste entre los versículos. anota la primera como un solo de bombardino, pero anota el segundo para la Banda. el Bombardino toma el acompañamiento, volviendo a un primer plano en los últimos, que son cruciales, cuatro líneas. Su concepto de color instrumental es más fuerte que nunca en esta puntuación. ¿quién sino Grainger habría pedido "Harps, Pianos, Marimbas" jugando "masivo, si es posible", capturando así el estado de ánimo de la Toscana, así como el contenido.