Instrumentos
Ensembles
Opera
Compositores
Artista

Partituras $16.95

Original

St. Paul, Op. 36. Felix Bartholdy Mendelssohn. Choir sheet music. Voice Solo sheet music. Piano Accompaniment sheet music.

Tradução

St. Paul, op. 36. Felix Mendelssohn Bartholdy. Partituras Coro. Voz sola hoja de música. Partituras Acompañamiento de Piano.

Original

St. Paul, Op. 36 composed by Felix Bartholdy Mendelssohn. 1809-1847. Edited by Alfred Dorffel. Arranged by August Horn. Choir and piano. For Solo voices, SATB Choir, Piano. This edition. Paperback. Oratorio. complete. , Transcriptions, Original Works, Choral. Romantic Period. Sacred. Hymns, German. Large Vocal Score. Text Language. German, English. Composed 1836. 196 pages. Duration 120 minutes. Published by Serenissima. SA.Z2661. ISBN 9781932419818. With Text Language. German, English. Romantic Period. Sacred. Hymns, German. 8.27 x 11.69 inches. Mendelssohn's first great excursion into the genre of oratorio was first performed in 1836 in Dusseldorf at a festival. Set to a libretto by Julius Schubring based on the Bible, it soon gained considerable popularity in England, which resulted in his famous second oratorio, Elijah. The definitive vocal score reprinted here, edited by the German musicologist Alfred Dorffel, with a piano reduction prepared by the composer's student August Horn, features both the original German and the subsequent English text. First issued around 1890 by C. F. Peters, this digitally-enhanced reprint has been enlarged to a very readable A4 size, with measure numbers and rehearsal letters added. Overture Part 1. Anruf und Doxologie. Coro. Herr, der du bist der Gott. Lord. Thou alone art God. Chorale. Allein Gott in der Hoh' sei Ehr' und Dank. To God on high be thanks and praise. Scene 1. Steinigung des Stephanus. Recit. & Coro. Die Menge der Glaubigen. We have heard - And they stirred up the People. Coro. Dieser Mensch hort nicht auf zu reden. Now this man ceaseth not to utter. Recit. & Coro. Und sie sahen auf ihn Alle. And all that sat in the council. Lieben Bruder und Vater. Aria. Jerusalem, die du todtest die Propheten. Jerusalem. Thou that killest the Prophets. Recit. & Coro. Sie aber sturmten auf ihn ein. Then they ran upon him with one accord. Recit. & Chorale. Und sie steinigten ihn. And they stoned him. 10. Recit. Und die Zeugen legten ab ihre Kleider. And the witnesses had laid down. 11. Coro. Siehe, wir preisen selig. Happy and blest are they. Scene 2. Bekerung und Taufe des Saulus. Paulus. 12. Recit. & Aria. Saulus aber zerstorte die Gemeinde. Now Saul made havoc of the Church. 13a. Recit. Und zog mit einer Schaar gen Damaskus. And he journey'd with companions towards Damascus. 13b. Arioso. Doch der Herr vergisst der Seinen nicht, er gedenkt seiner Kinder. But the Lord is mindful of His own. 14. Recit. & Coro. Und als er auf dem Wege war. And as he journeyed. 15. Coro. Mache dich auf, werde Licht. Rise. Up. Arise. Rise and shine. 16. Chorale. Wachef auf. Ruft uns die Stimme. Sleepers, wake. A voice is calling. 17. Recit. Die Manner aber die seine Gefahrten waren. And his companions which journeyed. 18. Aria. Gott sei mir gnadig. O God, have mercy. 19. Recit. Es war aber ein Junger zu Damaskus. And there was a disciple at Damascus. 20. Ich danke dir, Herr mein Gott. I praise Thee, O Lord my God. 21. Recit. Und Ananias ging hin. And Ananias went his way. 22. Coro. O welch' eine Tiefe des Reichthums. O great is the depth of the Riches. Part 2 - Scene 3. Aussendung von Paulus und Barnabas. 23. Coro. Der Erdkreis ist nun des Herrn. The Nations are now the Lord's. 24. Recit. Und Paulus kam zu der Gemeinde. And Paul came to the congregation. 25. Duettino. So sind wir nun Botschafter. Now we are Ambassadors. 26. Recit. Wie lieblich sind die Boten. How lovely are the Messengers. 27. Arioso. Und wie sie ausgesandt. So they, being filled. Scene 4. Verfolgung des Paulus durch seine ehemaligen Glaubensgenossen. 28. Recit. & Coro. Da aber die Juden das Volk sah'n. But when the Jews saw the multitudes. 29. Coro. Ist das nicht der zu Jerusalem. Is this he who in Jerusalem. 30. Recit. Paulus aber und Barnabas sprachen. But Paul and Barnabas spake. 31. Denn also hat uns der Herr geboten. For so hath the Lord himself commanded. 32. Recit. Und es war ein Mann zu Lystra. And there was a man at Lystra. 33. Coro. Die Gotter sind den Menschen gleich geworden. The Gods themselves as Mortals have descended. 34. Recit. Und nannten Barnabas Jupiter. And they called Barnabas Jupiter. 35. Coro. Seid uns gnadig, hohe Gotter. O be gracious, Ye Immortals. 36. Recit. , Aria & Coro. Da das die Apostel horten. Now when the Apostles heard the same. 37. Recit. Da ward das Volk erreget wider sie. Then the multitude was stirred up against them. 38. Coro. Hier ist des Herren Tempel. This is Jehovah's Temple. 39. Recit. Und sie alle verfolgten Paulus. And they all persecuted Paul. 40. Cavatina. Sei getreu bis in den Tod. Be thou faithful unto death. Scene 5. Abscheid des Apulus von der Gemeinde in Ephesus. 41. Recit. Paulus sandte hin und liess fordern. And Paul sent and called. 42. Recit. & Coro. Schone doch deiner selbst. Far be it from thy path. 43. Coro. Sehet, welch' eine Liebe. See, what love hath the Father. 44. Recit. Und wenn er gleich geopfert wird. And though he be offered. 45. Coro. Nicht aber ihm allein. Not only unto him.

Tradução

St. Paul, op. 36 compuesta por Felix Mendelssohn Bartholdy. 1809-1847. Editado por Alfred Dörffel. Dispuestos en agosto de Hornos. Coro y piano. Para una sola voz, SATB, Piano. Esta edición. Libro de bolsillo. Oratoria. completo. , Transcripciones, original Works, Coral. Romanticismo. Sagrado. Himnos, alemán. Grande Vocal Score. Idioma del texto:. Alemán, Inglés. Compuesta 1836. 196 páginas. Duración 120 minutos. Publicado por la Serenissima. SA.Z2661. ISBN 9781932419818. Con texto Idioma. Alemán, Inglés. Romanticismo. Sagrado. Himnos, alemán. 8,27 x 11,69 pulgadas. Primera gran excursión de Mendelssohn en el género del oratorio se realizó por primera vez en 1836 en Düsseldorf en un festival. Se establece en un libreto de Julius Schubring basado en la Biblia, pronto adquirió gran popularidad en Inglaterra, que dio lugar a su famoso segundo oratorio, Elías. La partitura vocal definitiva reproduce aquí, editado por el musicólogo alemán Alfred Dörffel, con una reducción para piano preparado por los estudiantes del compositor agosto de Hornos, cuenta con el original alemán y el texto Inglés posterior. Publicado por primera vez alrededor de 1890 por CF Peters, esta reimpresión mejorada digitalmente se ha ampliado a un tamaño muy legible A4, con números de compás y letras de ensayo añadido. Parte 1 Overture. Llame y doxología. Coro. Herr, der du bist der Gott. Dios. Tú eres el Dios de arte por sí sola. Coro. Sólo Dios en el Hoh 'es honra y alabanza. Para Dios en las alturas será gracias y alabanza. Escena 1. La lapidación de Esteban. Recit. & Coro. La cantidad de creyentes. Hemos oído - Y conmovieron al pueblo. Coro. Este hombre oye no hablar con. Ahora bien, este hombre no cesa de proferir. Recit. & Coro. Y lo miraban todo. Y todos los que estaban sentados en el concilio. Hermano y padre cariñoso. Aire. Jerusalén, mueren du todtest morir Propheten. Jerusalén. Que matas a los profetas. Recit. & Coro. Pero sturmten sobre él. Entonces corrían sobre él con un acuerdo. Recit. & Chorale. Y lo apedrearon. Y lo apedrearon. 10. Recit. Y los testigos pusieron sus ropas. Y los testigos habían establecido. 11. Coro. He aquí, los contamos feliz. Feliz y bendita son ellos. Escena 2. Bekerung y el bautismo de Saulo. Paulus. 12. Recit. & Aria. Pero Saúl Zerstörte la comunidad. Ahora Saulo asolaba la Iglesia. 13a. Recit. Y se fue con una tropa de Damasco. Y él journey'd con compañeros hacia Damasco. 13b. Arioso. Pero el Señor no se olvida de la suya, que tiene la intención de sus hijos. Pero el Señor es consciente de su propia. 14. Recit. & Coro. Y cuando estaba en el camino. Y yendo por el camino. 15. Coro. Levántate, resplandece. Subir. Hasta. Surgir. Levántate y brilla. 16. Coro. Wachef en. Nos Obtiene la voz. Sleepers, Wake. Voz que clama. 17. Recit. Los hombres, sino que eran sus compañeros. Y sus compañeros que iban. 18. Aire. Gott sei mir Gnädig. ¡Oh Dios, ten misericordia. 19. Recit. Había un joven a Damasco. Y había un discípulo en Damasco. 20. Gracias, Señor, Dios mío. Yo alabo, Señor, Dios mío. 21. Recit. Und Ananías ging hin. Ananías se fue. 22. Coro. O lo que es un fondo de riqueza. O grande es el abismo de la riqueza. Parte 2 - Scene 3. La liberación de Pablo y Bernabé. 23. Coro. El mundo es ahora el Señor. Las Naciones son ahora el Señor de. 24. Recit. Y Pablo entró a la congregación. Y Pablo entró a la congregación. 25. Duettino. Así que, somos embajadores. Ahora somos embajadores. 26. Recit. Qué bonito son los mensajeros. Qué bonito son los Mensajeros. 27. Arioso. Y a medida que enviaron. Ellos, entonces, llenos. Escena 4. La persecución de Pablo por sus antiguos correligionarios. 28. Recit. & Coro. Pero cuando los Judios de reuniones, Mezclando el pueblo. Pero cuando los Judios, visto el gentío. 29. Coro. ¿No es la Jerusalén. ¿Es éste el que en Jerusalén. 30. Recit. Pero Pablo y Bernabé hablaron. Pero Pablo y Bernabé hablaron. 31. Por lo que el Señor nos ha mandado. Por lo que más tiene el mismo Señor mandado. 32. Recit. Y había un hombre de Listra. Y había un hombre de Listra. 33. Coro. Los dioses se han hecho semejante a los hombres. Los propios dioses como mortales han descendido. 34. Recit. Ellos llamaron a Bernabé Júpiter. Y a Bernabé llamaban Júpiter. 35. Coro. Ten piedad de nosotros, los altos dioses. O misericordia, Ye Immortals. 36. Recit. Aire. Da das mueren Apostel horten. Ahora, cuando los Apóstoles oyó la misma. 37. Recit. Desde el pueblo estaba él ha hecho en su contra. Entonces la multitud se agitó contra ellos. 38. Coro. Aquí el templo del Señor. Este es el templo de Jehová. 39. Recit. Y todos siguieron a Pablo. Y todos ellos persiguieron a Pablo. 40. Cavatina. Sé fiel hasta la muerte. Sé fiel hasta la muerte. Escena 5. Abscheid de Apulus de la iglesia en Efeso. 41. Recit. Llame a Pablo envió y dejar. Y Pablo envió a llamar. 42. Recit. & Coro. Schone sino de ti mismo. Lejos de tu trayectoria. 43. Coro. ¡Oh, qué amor. Ver, lo que tiene un amor del Padre. 44. Recit. Y si él se sacrifica por igual. Y aunque él se ofrecerá. 45. Coro. Pero no sólo a él. No sólo le dijo:.